NONDOING

contemplativeinquiry

“Doing nothing is not a universal suggestion; it is specific to the time when a story is ending, and we enter the space between stories. I am drawing here from the Taoist principle of wu-wei. Sometimes translated as ‘nondoing’, a better translation might be ‘noncontrivance’ or ‘nonforcing’. It means freedom from reflexive doing: acting when it is time to act, not acting when it is not time to act. Action is thus aligned with the natural movement of things, in service to that which wants to be born.

“In this I draw inspiration from a beautiful verse from the Tao Te Ching. This verse is extremely dense, with multiple meanings and layers of meaning, and I haven’t found a translation that highlights what I’m drawing from it here. Therefore, the following is my own translation. It is the last half of verse 16 – if you compare translations you will…

View original post 98 autres mots

Advertisements

Laisser un commentaire

Entrer les renseignements ci-dessous ou cliquer sur une icône pour ouvrir une session :

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s