Tobarcille – une bénédiction

Une bénédiction pour une source Que la pluie vous bénisse, la douce pluie. Qu’elle tombe sur votre âme pour qu’une source de petites fleurs jaillissent embaumant l’air. Que les grandes tempêtes vous bénissent, qu’elles tombent sur votre esprit comme un courant doux et clair, avec d’abondantes mares brillantes qui reflètent le ciel bleu et parfois… Read More Tobarcille – une bénédiction

Seanchas na crannain

Seanchas na crannain  Sagesse des arbres (originellement publié le 12 février 2015 sur mon ancien blog http://sylvaingrandcerf.blogspot.ca/2015/02/correspondencesdu-duile-source-httpwww.html) Cailleach dharach (f) – la souche de chêne Cailleach ghiúise (f) – la souche de pin Doire (m) – le bosquet de chênes Dair (f) – le chêne Dearca (f) – le gland Garrán (m) – le bosquet Doire… Read More Seanchas na crannain

Tá neamh agus talamh lán de do ghlóir – une exercise de traduction en gaeilge.

Voilà un poème que j’ai écrit un matin ensoleillé pendant que les merveilles de la nature, de l’été et de l’univers uni (c’est-à-dire non-dualiste) me parlaient. J’ai formulé les pensées en phrases simples puisque j’avais déjà l’idée à tenter la traduction en gaeilge. Oui… le débutant dans l’apprentissage de cette langue qui fait de la… Read More Tá neamh agus talamh lán de do ghlóir – une exercise de traduction en gaeilge.

Le tonnerre n’a plus de voix

« A mesure que la connaissance scientifique progressait, le monde s’est déshumanisé. L’homme se sent isolé dans le cosmos, car il n’est plus engagé dans la nature et a perdu sa participation affective inconsciente, avec ses phénomènes. Et les phénomènes naturels ont lentement perdu leurs implications symboliques. Le tonnerre n’est plus la voix irritée d’un… Read More Le tonnerre n’a plus de voix